Introduction ou qu’est-ce que la transcription
Les mots « transcription », « transcription », « transcripteur », « transcripteur » et autres dérivés sont entendus depuis longtemps sur Internet, mais peu de gens savent vraiment ce qu’ils signifient. La transcription est souvent appelée transcription.
transcription = transcription = traduction du son en texte
Après quelques recherches dans les moteurs de recherche, nous pouvons conclure qu’il s’agit d’une transcription normale de l’audio en texte. Théoriquement, c’est vrai – eh bien, qu’est-ce qui pourrait être difficile de taper dans un éditeur de texte ce qui est dit dans un enregistrement audio ou vidéo ? En gros, vous écoutez ce qui est dit dans l’enregistrement et le traduisez sous forme de texte. À première vue, il semble que tout soit élémentaire, et de nombreux clients de la transcription, des personnes qui ont besoin d’une version texte de l’enregistrement, sont guidés par les mêmes considérations.
Comment gagner de l’argent avec la transcription
Presque comme dans tous les autres domaines de l’activité humaine, le principe « vous travaillez d’abord pour le nom, puis le nom travaille pour vous » s’applique à la transcription. Cela signifie qu’avec une expérience de transcription positive derrière vous, un portefeuille étendu, de nombreuses critiques, vous n’aurez plus besoin de chercher des clients – ils vous chercheront ! Par conséquent, au début, vous devrez travailler dur. Où prendre les premières commandes ? Ici, tout est simple – il existe de nombreux échanges de travail à distance sur Internet, où les clients postent leurs tâches à la recherche d’interprètes. Vous devez vous inscrire sur l’un d’entre eux et commencer à “attraper” les tâches de transcription. Il n’y a qu’un seul petit point qui peut remettre en cause votre choix en tant qu’entrepreneur pour la mission du client : votre notation. Chaque échange évalue ses interprètes (indépendants) d’une manière ou d’une autre, plus vous accomplissez de tâches et de commentaires positifs des clients, plus votre note est élevée. Et comme au tout début de votre carrière, la note sera nulle, vous ne devrez pas prendre les tâches les plus chères pendant un certain temps.
Soyez extrêmement poli avec les clients potentiels, lorsque vous correspondez avec eux, respectez toutes les normes de la langue russe (n’abusez pas du jargon) et ils feront alors attention à vous.
Je recommande fortement qu’une fois le travail terminé, demandez au client si vous pouvez le placer (le travail) dans votre portefeuille. À l’avenir, votre portefeuille sera votre propre carte de visite pour les clients. Grâce à lui, les clients pourront vous évaluer comme candidat à la mission.
Travaillez à bas prix avec un client, avec un autre. Montrez-leur que vous faites tout avec une qualité élevée, dans les délais et sans conflits inutiles. Donnez-leur envie de vous contacter encore et encore. Et puis vous pouvez lentement augmenter le coût de votre travail. Les clients adéquats apprécient la qualité du travail, l’alphabétisation, la rapidité, ils acceptent donc généralement d’augmenter le paiement. Et grâce au bouche à oreille, le nombre de vos clients ne fera qu’augmenter.
Astuce : méfiez-vous des soi-disant “dealers” ! Ce sont les mêmes exécutants que vous, seulement ils prennent la tâche des clients à un prix plus élevé, puis revendent la même tâche à d’autres exécutants, mais à un prix bien inférieur.
Une fois que vous vous êtes fait un nom, vous pouvez commencer à chercher vous-même des clients plus sérieux, mais cela demandera du travail. Assurez-vous d’envoyer votre CV avec portfolio à toutes les organisations médiatiques. Travailleurs de la télévision, journalistes, psychologues, avocats – le principal contingent qui a besoin de transcription. Annoncez-vous et faites-vous remarquer!
Erreurs typiques des transcripteurs débutants
La plus grande erreur que commettent les transcripteurs novices est la paresse et la procrastination. De nombreux décodeurs, même expérimentés, aiment remettre le travail à la dernière minute, estimant qu’ils auront toujours le temps de le faire. En pratique, cependant, il se peut que le travail soit plus difficile que prévu et prenne beaucoup plus de temps. Il est très important d’apprendre à utiliser votre temps et votre énergie pour accomplir la tâche, sinon vous pouvez obtenir des commentaires négatifs ou même du travail non rémunéré.
Une autre erreur est l’excès de confiance. Laisse-moi expliquer. Beaucoup de gens pensent qu’ils savent tout et écrivent correctement, et donc vous ne pouvez pas vérifier par vous-même, ne cherchez pas sur Internet comment les postes, les noms propres et les titres spécifiques sont correctement orthographiés. Une fois que vous avez fini de transcrire le matériel, lisez d’abord l’enregistrement et vérifiez ce que vous avez tapé. Je suis sûr que vous trouverez de nombreux mots manquants, des terminaisons incohérentes, ainsi que des mots mal placés. Il n’y a rien à faire, c’est ainsi que fonctionne le cerveau humain. Par conséquent, vous devriez toujours vérifier par vous-même !
Le manque d’érudition est peut-être le défaut le plus terrible d’un transcripteur. Mais ici, il est déjà difficile de faire quelque chose si une personne n’avait pas envie d’apprendre et de se développer.
Design des transcriptions
La bonne exécution des travaux est la clé d’une coopération à long terme avec des clients nouveaux et réguliers. De nombreux transcripteurs novices ne savent pas ou ne veulent pas formater leurs transcriptions avec une qualité élevée et les remettent « telles quelles » aux clients. Et comment cela peut être, beaucoup le savent probablement: il n’y a pas de décomposition du texte en paragraphes, il n’y a pas de séparation logique des locuteurs les uns des autres, il n’y a pas de conception de la parole directe, et bien plus encore. Si j’étais à la place du client, je ne me tournerais plus vers le décrypteur, qui me remet le document en texte plein. C’est pourquoi il est important et nécessaire de pouvoir formater correctement le texte transcrit.
Conclusion
J’espère que cet article a jeté un peu de lumière sur la question de la transcription.
Si vous avez fermement décidé que la transcription est votre vocation, alors vous savez déjà quoi faire
-vous munir des logiciels nécessaires ;
– s’inscrire sur les sites
– trouver des clients ;
– effectuer un travail de qualité;
– gagner un nom;
– Atteindre de vrais chers clients.